ДАМСКИЙ, МЫСЛЕОТДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК ОТЧАЯНИЯ

Люблю «тире» особенно в рабочих записях. Дал определение проблеме, поставил тире и пошел расписывать. Графически потом в тексте видно, что вот здесь тебя пробило на  формулировку и обобщение.
Вероятно, что и не одна я к нему так нежна.
А шел знак  к нам в Россию дорогой заковыристой.


В образце научной строгости  «Российской грамматике»(1797) Антона Андреевича Барсова, он описан под названием «молчанка». Грамматика не была издана при жизни автора, но достоверно известно, что с 60-х гг. XVIII века «молчанка» уже использовалась в русской печати.
Николай Михайлович Карамзин активно пропагандировал и использовал тире в своих произведениях, именуя его — «черта». Любил он названия простые и понятные.
Но знак, еще долго будет определяться  с названием. Будут именовать его то  «знаком отчаяния», то знаком «мыслеотделительным».
Вначале 1820-х появится вроде даже термин «тире» от французского «тянуть», но пока он утвердился, прошло еще не одно десятилетие.
И литераторы к нему приглядывались и осуждали: «Черточки (тире) есть также новое изобретение, показующее больше упадок, нежели возвышение ума» (А. С. Шишков. Письма И. Дмитриеву (1818-1821))
Это в  XIX века, так и в начале  XX неприветливее:
«Также поменьше употребляйте кавычек, курсивов и тире — это манерно (А. И. Куприн. Памяти Чехова. Он между нами жил… (1905)).

Он уже в словаре Владимира  Ивановича  Даля живет на полных правах, а «своим» все не становится.
Вспоминают, что лингвист Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ вычеркивал в работах своих учеников тире, которое он называл «дамским знаком».
Можно ли дамским  назвать творчество Марины  Цветаевой?
А ее тире – это элемент  творчества, который напрямую связан с ее неповторимым видением мира, ступеньки к созданию поэтического образа.


Это же происходит и в ее прозе:
«Мы — вне, мы — над, мы давно. Вам — быть, мы — прошли. Мы — раз навсегда. Нас — нету». (М. Цветаева. Дневниковые записи 1917 года).
Читая, Цветаеву можно согласиться с Корнеем Чуковским, который считал: «Тире — знак нервный, знак девятнадцатого века. Невозможно вообразить прозу восемнадцатого века, изобилующую тире».
И если писатели, говоря и используя тире, больше пекутся о стиле и самовыражении, то литературоведы ищут отправную точку употребления знака и смысл им достигаемый.
Лаконичнее всего значение тире выразил лингвист Лев  Владимирович Щерба: «Тире обозначает особую паузу, а главное — особую интонацию»» назвав далее эту паузу «паузой сказуемого». И он тоже считал, что этот «эмоциональный знак» попал в литературу из писем и дневников. И усматривает он в употреблении тире признак нелогичности или лености пишущего, который пользуется не прямыми, а добавочными средствами выражения мысли.
Вот не согласилась бы, если бы не подняли в буквальном смысле на знамя «тире» большевики:

Вся власть – Советам!
Земля – крестьянам, фабрики – рабочим!
Мир – народам!

И ведь как работало! А плакаты советского времени?

Советское – значит отличное!
Хлеб – Родине!
Депутат – слуга народа!


Кратко, броско, доходчиво!
И сейчас язык рекламы без тире не обходится.
Тире помогает довести смысл до афористичности. И вот уже  зацепился рекламный слоган в нашем сознании надолго.

Rich. Жизнь — хорошая штука. Как ни крути
Сделай
 паузу — скушай Twix
Чистота — чисто Tide
Knorr — вкусен и скорр!
Есть идея — есть IKEA

image description

Прошло три века тихого размеренного жития «тире» в нашей орфографии, а сейчас он отвоевывает все большее пространство, захватывает территорию запятых, двоеточий и прочих знаков.
А вы часто используете тире?

Обновлено: 18.11.2021 — 19:50

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *